Lullar    


ビデオジャパンは、最大でランク。

アル・アンダルス=アラビア語 Andalusian Arabic

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 Source: material may be challenged Wikipedia encyclopedia (Wikipedia) 』

アル・アンダルス=アラビア語 Andalusian Arabic
話される国 Spoken in スペインポルトガルモロッコアルジェリア Spain, Portugal, Morocco, Algeria
地域 Regional イベリア半島北アフリカ Iberian Peninsula, North Africa
話者数 Total speakers 母語話者は極めて少ない Native speakers is extremely low
話者数の順位 Language family ランク外 Rank out
言語系統 Language system アフロ・アジア語族 Afro-Asiatic
セム語派 Semitic
中央セム語 Central Semitic
アラビア語 Arabic
アル・アンダルス=アラビア語 Andalusian Arabic
公的地位 Official status
公用語 Official language 無し No
統制機関 Regulated by 無し No
言語コード Language code
ISO 639 -1 ISO 639 -1 無し No
ISO 639-2 ISO 639-2 無し No
ISO 639-3 ISO 639-3 - --
SIL SIL 無し No


アル・アンダルス=アラビア語とは中世イベリア( アル・アンダルス )で八世紀初頭から十八世紀初頭まで使われたアラビア語の一変種である。 Arabic and Andalusian Iberian Middle Ages (Andalus Al) is a variant of Arabic was used until the early eighth century in the early 80 th century. フスハーや古い時期のマグレブ=アラビア語が土台となっているが後述するようにロマンス語の影響が強い。 Maghreb and the old period Fusuha = Romance languages that have an impact on that later become the foundation and Arabic. 現在はほぼ完全な死語であるが、イベリア半島から逃れてきた人々の子孫がマグレブに居住しており、そのコミュニティでは細々と伝えられていること、又アンダルシアの伝統音楽では未だに使用されていることから厳密には死語とはいえない。 Is now obsolete, but nearly complete, people fleeing from the Iberian Peninsula and the people living in the Maghreb are descendants of a community that is very slender and is reported in the traditional music of Andalusia and is being used that still from obsolete and will not say exactly.

目次 Contents

[ 編集 ] イベリアへのアラビア語の侵入 Arabic invasion of the Iberian

ウマイヤ朝のイベリア征服とイベリア半島全域を領土とする後ウマイヤ朝スペインの成立によりアラビア語がイベリア半島に根付くこととなった。 Was to take root in the Peninsula, the Iberian Arabic after the establishment of the Umayyad Spain and the Iberian Peninsula and the entire territory of Iberia Umayyad conquest. この時期にアラブ人支配層が使用していたアラビア語はフスハーであったと考えられている。 Arabic had been used this time Arab ruling class that was considered Fusuha.

[ 編集 ] アラビア語の変質とアル・アンダルス=アラビア語の成立 Al-Andalus and the alteration of the formation of Arabic = Arabic

当初イベリア半島に入植したムスリムの数はアラビア人ベルベル人合わせて40000人前後であり、イベリア全体の人口比からして微々たる物であった。 Number of Muslim settlers in the peninsula of Iberia who originally Arabic, and who meet Berber 40,000 public and later, from the total population of the entire fine and things were different barrel Iberia. その後も新たな移民マグリブから渡来したが、元々の住民との人口比の格差はなお大きかった。 That was brought over from the Maghreb and the new immigrants and then divide the total population of the original residents of the greater addition. 初期の移民たちは多くがベルベル人の男性であり土着の女性と通婚したため、その次の世代は母親の母語であるロマンス語と父方の母語であるベルベル語を聞いて育ち、またムスリム支配層の言語であるアラビア語や、旧体制下での教養語 であるラテン語を学ぶようになる為、彼等の使用するアラビア語は自然とアラブ人支配者の用いるフスハーとは違ったものとならざるを得ない。 Early immigrants to the indigenous women in marriage is communication and many Berber men, the next generation grew up hearing the word Berber mother tongue is a Romance language and paternal first language is the mother of the Muslim ruling class Arabic language and therefore to learn that the Latin language education under the old regime, the use of Arabic and they are used Fusuha of Arab rulers and the momentous nature and different impossible. 更にイスラム体制が確立するにつれ元々の住民もイスラム教改宗したり、または改宗しないまでも文化的にアラブ化してアラビア語を使用するようになったが、彼等の母語はロマンス語であるため、母語の干渉に依り崩れたアラビア語が用いられることとなる。 As the original Islamic system is established and more people converted to Islam the inhabitants of the now use of Arabic and Arab culture does not convert or even, in their native language is a Romance language , which can be used to interfere with the native Arabic依Ri collapsed. イスラム化の進展に伴いアラビア語は第二言語として、そして遂には母語としてイベリア半島の住民の間に広まったが、その過程で蒙った変化は大きなものだった。 With the advancement of Arabic Islam as a second language first, and finally the spread between the native inhabitants of the Iberian Peninsula, suffered in the process of change that was needed. 更にマグレブからの新たな移民はフスハーが崩れたマグレブ=アラビア語を持ち込んだのでこの言語変化は更に加速した。 New immigrants from the Maghreb Maghreb further collapse Fusuha = change this language was Arabic, so I brought in a further acceleration. こうして数世代を経ないうちにラテン語やロマンス語を初めとする諸々の言語の影響を強く受けた独特のアル・アンダルス=アラビア語が成立した。 Various Latin and Romance languages, starting with the way several generations of people without following the Al-Andalus was strongly influenced by the unique language = Arabic, was established.

[ 編集 ] アル・アンダルス=アラビア語とロマンス語との相互交流 interaction with Andalusian Arabic and Romance languages

前述の経緯からアルアンダルスでは他とは異なる変性したアラビア語が用いられるようになり、純粋なフスハーは保たれなかった。 Aruandarusu from above and in other circumstances and Arabic are used as different denatured, pure Fusuha was not kept. アラブ人支配層も時と共に土着住民と混血し、その言語もロマンス語やラテン語の影響を免れ得なかった。 Also when mixed race with a layer of indigenous people and dominant people of Arab and Latin was forced to escape the influence of the Romance languages. またアル・アンダルス=アラビア語は上層言語としてイベリア半島全体のロマンス語に語彙・語法の面で非常に強い影響を与えることによってモサラベ語ムデハル語を生み出し、更に現在のカスティーリャ語ポルトガル語を出現させた。 Al-Andalus also produced language = Arabic, Mudejar and Mozarabic language by a very strong impact in terms of grammar vocabulary in Romance languages as the language of the entire Iberian Peninsula upper, appeared the Portuguese language and Castile in the current more made.

[ 編集 ] 最末期におけるアル・アンダルス=アラビア語 Al-Andalus in Arabic last days =

レコンキスタの進展に伴いイスラム教国は次々と崩壊し、遂にはグラナダ一国を残すのみとなった。 As Muslim countries following the progress of the Reconquista in the collapse of many, and eventually became a nation only in Granada. アラビア語はグラナダ王国の住民やその周辺の南部イベリアで引き続き広く使用されたが、イスラム教徒の中にも日常生活ではムデハル語のようなロマンス語を使用するものが多く、アラビア語母語話者はグラナダ王国においてさえ必ずしも多数派ではなかった。 Arabic, which is still widely used in southern Iberia and the surrounding residents of the Kingdom of Granada, in the daily life of Muslims in many Romance languages that use words such as Mudejar, native speakers of Arabic The majority did not necessarily even in the Kingdom of Granada. またこの時期のアラビア語は長年のロマンス語との接触の結果非常に多くのロマンス語単語やロマンス式語法を含んでおり、純正なフスハーからはもはや程遠かったと記録されている。 This time the Arabic wording also includes a word or expression Romance Romance very much the result of years of contact with Romance languages, from pure Fusuha is far from being recorded and no longer. グラナダ陥落後もアラビア語はムスリム達の母語として、または第二言語として用いられたが、遅くとも18世紀には実用言語としての命脈を絶った。 After the fall of Granada in Arabic as their mother tongue of Muslims, were used as a second language or at least the 18th century, is killing the existence of a practical language. 現在ではアンダルシア、ムルシアの伝統音楽の中で使用されるのみである。 Today Andalusia, is only used in the traditional music of Murcia. 詳細な区分としては、グラナダ王国期のアラビア語はグラナダ王国で使用されたグラナダ=アラビア語とそれ以外の地域のムデハルたちが使用したムデハル=アラビア語に分かれるが、両者の差異はさほど大きくなく共にロマンス語に極めて大きく侵食されたアラビア語である。 As more divisions, the Arabic term used in the Kingdom of the Kingdom of Granada Granada Granada = Mudejar Mudejar used by local people and the rest is divided into Arabic = Arabic, with modest differences are less Arabic is a very significant erosion in the Romance languages. レコンキスタ完了後にモリスコによって使用されたアラビア語を特に取り上げる際はモリスコ=アラビア語という名称が使われる。 Especially when the cover was used by Arabic after the completion of the Reconquista is Morisuko = Morisuko called Arabic is used.

[ 編集 ] マグレブに逃れた人々のアル・アンダルス=アラビア語 many people fled to the Maghreb Arabic = Al-Andalus

イベリア半島ではこの言語は事実上完全な死語となったが、イベリア系ムスリムが多く逃れたマグレブなどでは現在でも細々とマグレブ=アラビア語に混じってアル・アンダルス=アラビア語が使用されている。 This language in the Iberian Peninsula became obsolete virtually complete, the Maghreb and many Muslims fled the Iberian system still fine people = Al-Andalus and the Maghreb are interspersed with Arabic = Arabic is used. 現在のアル・アンダルス=アラビア語はマグレブ=アラビア語の影響が強くなり、脱ロマンス化されている。 Current = Arabic, Al-Andalus and Maghreb = strong Arabic influence, has been de-romance.

[ 編集 ] 正書法 Orthography

基本的にアラビア文字で記されたが、時と共にフスハーとの乖離が大きくなるにつれ補助記号付きの文字などを使った独自の表記法が確立されていった。 Is basically written in Arabic and were established with its own notation and auxiliary diacritical characters as the gap grows over time with Fusuha. しかし根拠地であるイベリア半島から放逐された現在では再び数多くのアーンミーヤの内の一つに戻っており、正書法は存在しない。 Today is the expelling from the Iberian Peninsula and back to base, but one of many in the Anmiya again, there is no orthography.

[ 編集 ] マルタ=アラビア語との比較 Malta = difference with Arabic

マルタ=アラビア語( マルタ語 )はマグレブ=アラビア語の一種シチリア=アラビア語を基礎としており、それにロマンス語の単語、語法が数多く混入した言語である。 Malta = Arabic (in Malta) is a kind of Sicilian Arabic Maghreb = = and the basis of Arabic words in Romance languages it is a lot of diction laced language. 元々の言語の出自もたどった変化もアル・アンダルス=アラビア語と極めて類似していることから、中世イベリアで使われた本来のアル・アンダルス=アラビア語を復元する際の大きな参考とされている。 The change followed the original Andalusian = from the origin of language is very similar to the Arabic, Al-Andalus was originally used in medieval Iberia and = that is helpful when restoring the large Arabic .


[ 編集 ] 関連項目 See also

[ 編集 ] 外部リンク External links


ビデオジャパンは、最大でランク。




© Lullar