Lullar    


ビデオジャパンは、最大でランク。

日本料理 Japanese cuisine

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 Source: material may be challenged Wikipedia encyclopedia (Wikipedia) 』

( 和食から転送) (Transfer from和食)
日本料理の朝食 Japanese cuisine for breakfast

日本料理 (にほんりょうり・にっぽんりょうり)とは、特に日本でなじみの深い食材を用い、日本の国土、風土の中で独自に発達した料理をいう。 Japanese food (cooking Nippon Nihongo to cook) and the familiar ingredients used, especially in Japan, land of Japan, has developed its own food rather in the culture. 日本食和食とも言われ、生食、素材の味を重視する薄口の味付け、そして繊細な盛り付けの三点がおおまかな特徴とされている。 Japanese food is also said和食, raw, seasoning sauce to emphasize the taste of the material, which is characterized by three points with a rough and delicate bloom. なお、 オムライスハヤシライス等のいわゆる「 洋食 」は日本で独自の発達を遂げた料理であるが、通常、和食とは呼ばない。 The omelette rice, so-called Hayashi rice and other "Western" is a unique development in Japan, made a dish, usually is和食and not call. 海外では寿司および刺身蕎麦天ぷらなどがよく知られる。 Abroad is sashimi and sushi, soba, are known well and tempura.

目次 Contents

[ 編集 ] 定義 Definition

狭い定義では、日本独特の料理法を用いた日本独特の料理群を指す。 The narrow definition refers to Japan's unique food groups using a unique method of cooking in Japan. この場合、日本人が長い間食べてきた食事であっても、それが日本独特なものでなければ「和食」とは呼ばれないことになる。 In this case, even though the Japanese diet has been eaten for a long time, it must be something unique to Japan "和食" and would not have known.

日本料理と「日本人が食べてきた食事」とは必ずしも一致しない。 Japanese cuisine and "have been eating Japanese food" is not necessarily the same. 時代や社会階層や地域によって差があり、 調理法も、古くから東アジア諸国、 西洋などからの伝来を発祥とするものが多い。 There are differences by age and social classes and regions, the law cooking, countries in East Asia since ancient times, many things that you like to have originated from the introduction of the West. 現在、 日本人が食べている食事の中で、他国の料理としての度合いが強いものを除いた残りを「日本料理」と言うことが多い。 Currently, among the Japanese are eating meals, the rest, excluding those of other countries have a strong degree of cooking as "Japanese food" is often said.

例えば肉じゃがは、明治時代にビーフシチューを原型に成立した料理であり、近代に西洋から伝わったタマネギを用いるが、味付けに醤油出汁みりんなど日本特有の調味料を用いるから、日本料理であると考えられている。 Meat and potatoes, for example, was enacted cooking beef stew for the prototype in the Meiji era, the use of onion was introduced from the West in modern times, soup stock and soy sauce to taste, from the use of fees and mirin seasoning unique to Japan, the Japanese restaurant are considered. 一方、 お好み焼きは、 原型安土桃山時代以前からあったものの、日本では洋風調味料と認識されているウスターソースを用い、また鉄板焼きが伝統的な調理方法ではない(日本で一般化したのは第二次世界大戦後)ことから、日本料理とは区別されている場合もある。 Meanwhile, the okonomiyaki is, but existed before the original Azuchi-Momoyama period in Japan, using the Worcestershire sauce has been recognized as seasoning western in the traditional ways of cooking and teppanyaki is not (a generalization of the first in Japan After World War II) that, and Japanese cuisine that is sometimes sensitive. しかし、外国から見た場合、鉄板焼き料理は日本独特であり日本料理として認識されている。 However, when seen from abroad, teppanyaki cooking has been recognized as unique to Japan and Japanese cuisine. このように、食材や本来の起源にこだわらず、味付け・調理法が日本で発達したものをも「日本料理」と呼ぶのが一般的であろう。 In this way, regardless of its origin and natural ingredients, even those developed in Japan seasoning recipe "Japanese food" would be common to call.

ステーキハンバーグのソースやサラダのドレッシングに大根おろしと醤油を使う場合もあれば、 スパゲッティソースとして明太子たらこ納豆しそ梅干しなどを使う場合もある。 If you even if you use soy sauce and grated radish dressing to salad and steak and hamburger source, Mentaiko as a source of spaghetti, this cod, natto, Perilla, in some cases, such as use umeboshi. このような食事は、日本料理とはいわず「 和風ステーキ」などと呼ばれるのが普通であり、この定義から言えば「恒常的に日本で食べられているもの」+「外国産の調理法」で「和風」という文字を冠するようである。 These food and Japanese cooking silently "和風 steak" is common and is called, the point of this definition, "which are regularly eaten in Japan," + "recipes from other countries" The "和風" bears the word seems.

[ 編集 ] 異文化料理との折衷・交流・逆輸出入 Reverse export of food and eclectic cultural exchanges

前項定義の「和風」の他にも、以下のように判断がつき難い場合もある。 Previous definition "和風" Besides, there are difficult decisions with as follows.

  • 明らかに折衷料理であるために判断が難しいもの(例: サラダうどん 、和風スパゲティ Because it is difficult to determine clearly eclectic cuisine (example: noodle salad, spaghetti和風)
  • もとは海外起源であったと考えられているものの日本国内で変転があったためにもはや日本の独特の料理になっているもの(例: 焼きそばしゃぶしゃぶ Of it is based on the unique cuisine of Japan is no longer in Japan because of transition, but that was considered was the foreign origin (for example: fried noodles, shabu-shabu)
  • 海外起源の食材や料理法を応用した日本独自の料理(例: オムライス 、日本風チキンライス Japan's unique food ingredients and cooking methods applied foreign origin (example: omelette rice, Chicken Rice Japan)
  • もとは日本起源の料理が海外で改変され逆輸入されたもの(例: カリフォルニアロール Was originally brought back the origin of Japanese food overseas modification (for example: California)
  • 素材や料理法からはどちらとも判断がつけがたい上に、和食、洋食の両方の扱いを受けているようにも見えるもの(例: 豚肉生姜焼きポークジンジャー Made from the recipe and put on the hard decisions from both,和食, which seems to have treated both the Western (example: Ginger Pork and ginger roasted pork)

おしなべて、比較的交通や文化交流が高速化された近代、さらに国際化にともない電話インターネット電子メールなどによる情報伝達手段、航空機などによる交通輸送手段が超高速化して文化交流が盛んになった現代に至って、日本料理、ないし日本式食餌法まで含めた広義の日本料理と、異文化料理との間における相互への影響がはなはだしい。 General rule, is a modern transportation and cultural exchange is a relatively faster means Satoru Tsutae information, such as by e-mail e Internet Phone Due to the further internationalization, cultural exchanges flourished and became super-speed aircraft and other means of transportation have reached the modern Japanese cuisine and Japanese cuisine in a broad sense, including Japanese-style diet or to the law, the terrible impact of the interaction between food and culture.

[ 編集 ] 特徴 Features

[ 編集 ] 食材 ingredients

総じて低脂肪、高塩分であるとされることが多い。 Generally low in fat, salt is often said to be high. 一般的にをはじめとする穀物野菜類、 果物魚介類海藻といった海産物、 鳥類などがよく使われる。 Grain and rice, including a general, vegetables, legumes, fruits, seafood and shellfish and seaweed, are used frequently and meat birds. 特に、海産物と大豆の利用が発達しており、魚介類を生食すること、海藻を好んで食べること、大豆加工食品の利用の多彩さは韓国や東南アジアの食文化にも見られる傾向ではあるものの日本料理に特に顕著で、和食の大きな特徴といえる。 Particular, has developed the use of marine and beans can be eaten raw fish that eats the algae, using a variety of soy foods is a trend also found in South Korea and Southeast Asian cuisine, but there especially in Japanese cuisine, featuring a large和食say. 獣肉の利用は比較的発達しておらず、乳製品はほとんど用いられない。 Meat is not the use of a relatively well developed, most dairy products are not used.

調味は出汁を基本とし、塩味をつけるのにはのほか、うま味を豊富に含んだ醤油味噌などの大豆発酵調味料が基本的な調味料として用いられ、 日本酒や米などの米発酵調味料が多用される。 The seasoning and the soup stock base, to put the salt in addition to salt, soy sauce, including the rich to umami, was used as the basic seasonings condiments such as fermented soybean paste, fermented rice of sake and rice vinegar, etc. seasoning is heavy. 甘みには水飴みりんが使われるが、現代では砂糖を使うことも多い。 The sweetness is that the used mirin syrup, in modern times many also use sugar. ナタネ油ゴマ油などの植物油を少量使い、 ラードなどの動物性油脂はほとんど使用されない。 Rapeseed oil, use a small amount of vegetable oil and sesame oil, animal fats such as lard is rarely used. 野菜としても扱われるネギは別として、 香辛料ハーブ薬味 )の類は少量使われ、大量に用いられることはない。 Leeks are treated as vegetables aside, herbs and spices (seasonings) is used kind of a small amount can not be used in large quantities. 使用する香辛料の種類も他国の料理に比べれば少ない。 Cooking small amount compared to other countries that use different kinds of spices. 他の料理に比べて食材を洗ったり煮たりすることが多く、 を多用する。 More often than food or boiled to wash the other dishes, the heavy water.

[ 編集 ] 調理方法 How to cook

彩りを出し、素材の味を楽しむために、味付け前の下処理に手間をかける。 Out the colors, to enjoy the taste of the material, the time needed to process under the previous season. 日本料理の料理長を『板前』という事から分かる通り、食材の切り方に凝る傾向がある。 The head chef of Japanese cuisine chef 『a』 things seen from the street, people tend to go in to cut the food. これは、 平安時代包丁式に由来し、珍しいものばかり食べる事によって権威を見せつけ、尚且つ、 仏教の影響から味の美味いまずいを論じてはいけない、という考えからと、加熱調理は誰でも出来る、という考えから来たもので、『焼く』という意味の単語が由来とされる、 フランス語で台所や料理法を意味する『キュイジーヌ』(cuisine)とは対照的である。 This is derived from the expression knife of the Heian period, demonstrating the authority by just eating unusual things,且Tsu Takashi, to discuss the bad taste delicious is not from the influence of Buddhism, and the idea that anyone can cook is , the idea came from, 『bake』 is derived from the words and meaning, to mean a culinary cuisine 』and『 French kitchen (cuisine) and contrast. 焼き物の場合、下処理の済んだ食材に塩を振り、炭火で焼き上げるものが多い。 For baking, shake the salt on the food system who have completed treatment, are often baked over charcoal.

[ 編集 ] 出汁を取る take the soup stock

煮物、蒸し物の場合、 出汁を基本に味噌や醤油を用いて味付けが行われる事が多い。 Boiled, steamed for, many things have to be made using a flavored soy sauce and miso soup stock base. 香辛料の類はあまり使われない。 Kind of spices are rarely used. 香味野菜を刻んだりすりおろしたりした物を好んで使用する(薬味もしくはかやくと呼ばれる)。 Prefer to use the things that grated or chopped vegetables flavor Dari (called a condiment or seasoning).

日本料理は素材に手を余り加えず、素材そのものの風味、よさを引き立たせる素朴な調理法が尊重される傾向が強い。 Japanese cuisine is more than your hands without any material, flavor of the material itself, are respected more likely to enhance a simple recipe is good. これは濃厚な調味料を使い、素材の外見や生の風味が失われるぐらいに複雑に調理したフランス料理中華料理と比較すると明白である。 This is a thick condiment use, is evident when compared with China food cooking and French cooking in the complex about the loss of appearance and flavor of the raw materials.

[ 編集 ] 配膳 catering

日常的な食事の構成としては、ご飯(白米やその他の穀物を炊いたもの)、汁物、おかず3品(主菜1品と副菜2品)という組み合わせを取り、 一汁三菜と言う。 Configuration as an everyday meal, rice (white rice and other grains are cooked), soup, three side dishes products (products 2 main dishes and one vegetable sub-products) that takes a combination of, say vegetable juice 3 1. これらを好みにより交互に食べる。 These in turn eat the likes. この際、口の中で味を混ぜる事も多い。 In this case, there are many things you mix in your mouth taste. 御新香(おしんこ)のような塩気の強いものとご飯とをあわせて食べる。 Kaori Shin us (pickle) and eat a meal together and as salty. そしてその後に味噌汁を啜る、など口内調味を行う。啜Ru the soup and then, do the seasoning and mouth. こうすることでそれぞれを単独で味わうより美味しい、とされる. Alone to enjoy their delicious food so that you are with.

一方、懐石料理・会席料理のように改まった席では一品(あるいは一膳)ずつ順番に料理が供されるのが普通である。 Meanwhile, formal kaiseki Kaiseki seats as the dish (or one pair) are usually the order of the dishes are served each. 西洋料理には「コース」という概念があり、何段階かに分けて異なる種類の料理(前菜、スープ、主菜など)を食べるが 日常の日本食ではそのような構成をとらないのが一般的である(日常食を提供する食堂・レストランも同様)。 Western food is "course" in the concept, different types of food is divided into several steps (appetizers, soups, main dishes, etc.) in everyday Japanese food eating is common in such a configuration that does not take there (as well as dining restaurant offering a daily diet). また食器や食事室の統一性にも配慮が払われる。 The attention paid to consistency and dining room and dishes.

[ 編集 ] 盛り付けの作法 manner of presentation of

盛付けの美しさは、日本料理の大きな特徴である。 Sung with beauty is a major characteristic of Japanese cuisine. 調理した食材を彩りよく並べるだけでなく、器の質感や絵柄なども吟味し、季節や風情を盛り込むことも、調理の一つとされる。 In addition to well arrange the cooked food colors, texture and pattern as well as to examine the instrument, and also incorporate seasonal atmosphere, one of the cooking. 料理の盛り付けの作法は、次のとおり。 Manner of presentation of the food is as follows.

  • ご飯は左、味噌汁は右。 Left rice, miso soup is right. 日本古来より左が上位と扱う文化のため、主食のご飯を左に置くのが正しい。 For dealing with the upper left of the ancient culture of Japan, left to right to put the staple food rice.
  • 尾頭付きの魚は、頭を左に、腹を手前側に向ける。尾頭付Ki fish is head to the left, turn to the front of the stomach. カレイに限っては、頭を右に向ける。 Only to flounder, the turn to the right on the head.
  • 長い食材は、長方形の皿に盛り付ける。 Long ingredients, arrange on a rectangular plate.
  • 大根おろしや刻みねぎなど、付け合せは手前側に置く Such as chopped onion and grated radish, is placed in the front ganging
  • 魚の切り身は、皮を上(奥)、身を手前側に置く Fish fillets, skin on (behind), put himself front side

また、他文化の食事方法とは大きく異なる点が多い。 In addition, diet and how much in other cultures differ. 日本の食事作法をも参照せよ。 See also the manners of the Japanese diet.

[ 編集 ] 食器 Dishes

食器は、 漆器陶器磁器など、多くの種類を併用する。 Dishes are lacquerware, pottery and porcelain, a combination of many types. 器には多彩な絵付けが施され、盛り付けに工夫が凝らされる(後述)。 The instrument is decorated with colorful paintings, which maybe is the presentation of ideas (see below). 特に陶器は造形の制限が緩やかで、濃い色の皿・角型の皿、花や果実の形を模した器など、伝統的な欧米の料理の食器とは大きく異なる。 Pottery, especially in the formative restrictive plate of dark rectangular plate, and instrument that mimics the shape of flowers and fruit, and the traditional dishes of Western cuisine is very different. 近隣国で陶磁器生産の歴史がある中国・韓国と比べても、丸皿を多用し伝統的な絵付けの陶磁器を用いる中華料理や、金属製の器や絵付けのない白磁の食器を主とする韓国料理に比べ異彩を放っている。 Compared with China and South Korea also have a history of porcelain production in neighboring countries, China used for cooking and decorating ceramics extensive use of traditional round plate, porcelain tableware and not the main instrument of metal and painting that emanated from conspicuous compared to Korean food. また、陶磁器の普及までは木椀を使用しており(九州では陶磁器の普及により木椀を用いる習慣がほとんど失われた一方、東北地方では近代にいたるまで木椀を多用する文化が残っていた。また社会階層により普及の時期は異なる)、漆器の多用はその名残であると言える。 And until the spread of pottery bowls and using the Tree (in Kyushu, while almost lost the habit of using a ceramic bowl spread through Thurs, Northeast region had left intensive culture throughout the modern bowl until Thurs . time is also spread by different social classes), and heavy use of lacquer is true that the remnant. 家庭では、ご飯茶碗・箸は、各人専用のものを用いる習慣がある。 At home, chopsticks rice bowl is in the habit of using only those individuals.

[ 編集 ] 歴史 History

[ 編集 ] 文献初出 初出literature

料理の記述の文献初出は、『 日本書紀 』で磐鹿六雁命( イワカムツカリノミコト高橋氏の祖先)であり、 景行天皇が亡き日本武尊を偲んで安房の浮宮へ行幸した際にを出した記述である。 初出literature descriptions of food, see the Chronicles of Life 』Iwao deer in six geese (Iwakamutsukarinomikoto, ancestors of Mr. Takahashi), and to the Awa浮宮 In Memoriam to Takeru Japan is late Emperor Jing line the description issued a Namasu Miyuki when the clam and bonito. 盤鹿六雁命は大膳職長に任じられたと言われ、後に料理のとして祭られるようになった。 Six geese a deer's life is said that the panel is appointed Daizen foreman, was to be enshrined as a god after cooking.

[ 編集 ] 料理の伝来 introduction of food

古来日本列島に住んでいた人々はクリドングリを主食にしていたが、食材を得る手段として採集・漁撈とともに農耕も古くから行われ、米食は縄文時代から始まった。 Ancient people who lived in the Japanese archipelago is we have had the chestnut and acorn staple food, made from old farming and fishing as a means of obtaining food gathering, eat rice has started from the Jomon period. 古くから煮物、焼き物、蒸し物は行われていたが、揚げ物は中国から入ってきたと考えられる。 Cooked food since ancient times, grilled, steamed, but was done, fried foods are to be considered came from China. また、中国からは仏教を通しても特殊な料理やが伝えられ、これはおもに寺院において独自の発展をみた。 In addition, China is reportedly a special food and tea also through Buddhism, which I own development mainly in the temple. これが精進料理であり、精進料理の伝来とともに家畜などの野獣を食べてはいけないという禁令が何回か出ている。 Cooking is a vegetarian now eating wild animals such as monkeys and animals with the introduction of vegetarian dishes, but there is several times that he would not ban.

[ 編集 ] 奈良時代の料理 Cuisine of the Nara period

奈良時代には、中国文化の影響が料理や食習慣にも現れ、節供の行事の移入につれて晴れの日の料理が盛んになった。 During the Nara is also seen cooking and eating habits influence of Chinese culture became a popular dish of the day of the event introduced as節供Sunny. 年中行事にはそれに相応しい宴会が催されたが、中国から伝わった料理法が日本の風土や産物と結び付き、やがて特有な日本風の料理に変化した。 The annual event was held in the banquet worthy, it ties with Japan's culinary culture and products introduced from China in the Japanese style of cooking unique change soon.

[ 編集 ] 平安時代・鎌倉時代の料理 Cuisine of the Heian period Kamakura period

平安時代には、中国の影響を受けながら料理はいっそう発展した。 During Ping An, while under the influence of Chinese cuisine is more developed. 唐揚げや唐煮、唐菓子などの料理が登場し、中国風の納豆なども登場した。 Fried or boiled Tang Tang Tang appeared dishes and sweets, which also appeared in the Chinese style, such as natto. 豆腐の伝来もこのころと想像されるが、はっきりしない。 Is that this time the introduction of the imagination and tofu, not clear.

公家の間では食礼式や料理の流派が発達していた。 Among the aristocrats had developed a school of etiquette and cooking food. 大饗(だいきょう/おおあえ)料理という言葉が出てきたのもこの頃である。饗Large (today Dai / O dish) is also around this time the word came out of cooking. しかし、現在の日本料理で用いられる技法はまだ出そろっていなかった。 However, current techniques used in Japanese cuisine is not yet出Sorotsu. 貴族の食膳にのぼる料理は、現代のように醤油で味付けされることもなく、 出汁も用いられないなど、調理技術は未発達で、貴族達は食べる料理に自らなどで調味をしていた。 Dae reminds me of the noble dish is worth, not even seasoned with soy sauce is like a modern, also not used as soup stock, cooking technology is undeveloped, then the nobles and seasonings, vinegar and salt in cooking their own food was. その上、 野菜を下品な食べ物と見下して摂取せず、珍しい食べ物を食べる事で貴族達は自分達の権威を見せ付けていた。 Besides, do not eat coarse food and condescending, and vegetables we eat unusual things noble in his lifetime to show their authority. 更に、 仏教の影響で料理の美味いまずいを口にする事をタブー視していたため、 栄養面から見るとかなり悪い食事をしていた。 Furthermore, because things had been taboo to talk about the bad influence of Buddhism delicious food, had to look pretty bad from a nutritional meal. 人物では、 藤原山蔭光孝天皇の命で新しい料理法( 四条流包丁式 )を編み出した。 The People Act, the new dish in the life of the Emperor is Huziwara Yamakage Takashi Akira (expression knife Shizyou Ryuu) devised a. そのせいか、伝統ある日本料理店では神棚に「 磐鹿六雁命 」と「 藤原山蔭 」を祀っている所が多い。 Perhaps because of that, in traditional Japanese restaurants in the altar "six geese life Iwao deer" and "山蔭 Fujiwara," which enshrined the many places.

鎌倉時代には、 禅宗と共に喫の風習が広まった。 During the Kamakura, spread the custom of tea with the Zen. 禅宗の僧が食べていた精進料理が本格的に流入し、 がんもどきなどの食品加工技術が伝わった。 Flow into a full-scale food was vegetarian eating a Zen monk, introduced the technology and food processing Ganmodoki. 精進料理の影響により、大豆加工の技術や野菜料理の技法が大きく発達し、のちの日本料理の方向性を決定づけることになった。 The effect of vegetarian dishes, cooking techniques developed significant soybean and vegetable processing technology, had to dictate the direction of Japan after cooking. 禅僧の修行の際の軽食を「懐石」と称していたのが後の懐石料理語源である。 A snack during the practice of Zen "kaiseki" cuisine is the origin of the kaiseki after the was in the name of. また、 栄西が中国からを持ち帰り、懐石と結びついて茶料理が生まれた。 Also, take the tea from China, Eisai, associated with tea kaiseki cuisine was born. ご飯を食べるのに匙を使う習慣はすたれ、ご飯碗を手で持って食べるようになった。 Practice using a spoon to eat rice, but are obsolete, have had to eat rice bowl by hand.

[ 編集 ] 室町時代の料理 Cuisine of the Muromachi Period

室町時代に入ると宮中の料理は武家の間にも採り入れられ、食礼式が発達した。 Food court and enter a period Muromachi has also been incorporated into between the samurai, the rise of eating etiquette. 当時は小笠原流などの礼法が盛んな時代であり、料理の流派としては中納言 山陰政朝を始祖とする四条流が興った。 At that time, the era such hotly Ogasawara Ryuu etiquette, as the cooking school arose flow to Shijo-founder and the San Chūnagon政朝. 料理書『四条流包丁書』もこのころに書かれたとされる。 The Book of cooking books and kitchen knife Shizyou Ryuu 』be written this time. 一方、権威が落ちた貴族達は大饗料理を作る余裕が無くなり、大饗料理は有職料理に姿を変えた。 Meanwhile, the authority has gone nobles fell afford large饗cook, cooking large饗disguise Yusoku food. また、 足利家には大草流があり、この頃より食作法がやかましく言われるようになり、1人分の料理をの上に組むいわゆる「 本膳の形式 」による料理が形成された。 The house is in flow Ashikaga Okusa, as they say loudly and eating manners from around this, one pair above the fold so-called food of the people "Honzen form" formed by the food. 一方、この儀礼的な料理に対して茶道から生まれた趣味的な料理が懐石料理であり、この二つが日本料理の主流を占めるようになった。 Meanwhile, the kaiseki cuisine and a taste for food and tea was born from this ritual was to occupy the mainstream of the two Japanese cuisine.

仏教の「食事の味を論じてはならない」という文言の解釈が変わり、 禅寺では料理や食事も修行の一環とみなされるようになり精進料理が発達した。 Buddhist "discusses the taste of food should not be" changing the interpretation of the wording that, in Temple is a Zen Buddhist cuisine has become so developed that are considered part of the training and food dish. 禅寺の食のタブーを克服するため調理技術が発達し、 出汁の概念が生まれた。 Developed technology to overcome the taboo cooking food in a Zen temple, was born the concept of soup stock. 大豆の加工技術も禅寺から興ったものである。 A Zen temple that arose out of soybean processing technology. 足利義政は窮屈な、接待での食事の息抜きとしてよく禅寺への用事がてらに食事をし、これが現在の日本料理の基となった、とされる。 Ashikaga Yoshimasa is cramped, and the food on the plate to a Zen temple enchanting getaway well as dining in the entertainment was that the current group of Japanese cuisine, and the. また、 安土桃山時代に来日したジョアン・ロドリゲスは著書『 日本教会史 』の中で支配階層が身に付けるべき「能」(実践的な教養)であったものとして、「弓術・蹴鞠・庖丁」を挙げている。 In addition, Rodriguez Joan of Japan in the Azuchi-Momoyama his book Church History in Japan 』rule that someone should develop a hierarchy in the" Noh "(a practical education) as was the" knife Kemari archery "mentions.

室町末期から安土桃山時代には南蛮船により南蛮料理や南蛮菓子カステラなど)が伝わってきた。 From the late Muromachi period Azuchi-Momoyama sweet barbarian barbarian food by ship and barbarian (such as sponge cake) that has been handed down.

[ 編集 ] 江戸時代の料理 Edo cuisine

江戸時代には、都市文化が繁栄し、当時の献立や料理書によればその料理の内容が豊かであったことが知られる。 During the Edo period, a thriving urban culture, which was known to enrich the contents of their food menu and cooking according to the statement of the time. 天ぷら麦湯などの屋台による町人の料理が発達した。 Tempura, the development of the food stalls and麦湯by the townspeople. にぎり寿司蕎麦の専門料理店ができるのもこのころである。 The time this also can be a sushi restaurant specializing in sushi and soba. また、都市部を中心に発達したお留守居茶屋などの料亭の料理は、 を飲みながら料理を食べる形式で本膳や懐石のように作法にあまりとらわれないのが特徴であり、これを会席料理と称した(現在最も多く行われているのはこの会席料理である)。 Also, your food restaurant and a teahouse留守居development mainly of the city is characterized by unconventional manner so as to form Honzen eat kaiseki cuisine and drink while cooking it kaiseki称Shita and (most current being done is this kaiseki). 関東地方で濃口醤油が発明され、調味や色付けに醤油が多用されるようになった。 The invention of the soy濃口in the Kanto region had to be colored with lots of soy sauce and seasonings. 鰹節昆布で出汁をとる技術が高度に発達し、 砂糖の普及により、甘い和菓子が食べられるようになった。 To develop advanced technologies to take the soup stock in the kelp and Katsuobushi, by the spread of sugar and sweets that were so sweet to eat. 陶器磁器を使い、凝った絵付けを施した食器が広く普及した。 Pottery, using the porcelain, the ubiquity of the painting elaborately decorated tableware. また薬食として牛肉など肉食もわずかに行なわれた。 Was carried out just as the meat and meat food and medicine. 江戸時代中期には、 輪違い大根に代表される「 見立て 」という飾り包丁の技法が発達した。 The mid-Edo period, as represented by the crossed circle radish "resemble" the development of techniques of decoration that knife. また、この時代には黄身返し卵などの珍料理が生み出されている。 In addition, this era has produced a rare dishes such as egg yolk back.

[ 編集 ] 関東の料理 Kanto cooking

江戸は政治の中心地であり、諸大名参勤交代をはじめ広く地方の産物や料理法が持ち込まれ、海の幸・山の幸に恵まれた関東の地で華麗な江戸料理の伝統が花開いた。 Edo land is the center of politics, which brought large regional produce and food law, including the alternate-year attendance of feudal lords, Edo brilliant culinary tradition flourished in the land of Kanto blessed with the riches of the soil of the sea. 江戸湾内で豊富に採れる魚介類江戸前の名を生ずるほど優れており、近海で穫れるマグロなどの刺身は献立に欠かせぬものとなった。 Splendid seafood rich in Edo Bay has been good so shall the name of Edo-style, such as raw tuna穫in the waters became indispensable in the diet. また、 タイは「めでたい」の語呂から姿焼きで膳に飾られる事が多く、 きんとん蒲鉾などの口取りを添えてみやげ物として持ち帰る風習が生まれた。 In addition, Thailand is "auspicious" Many things have to be decorated with a pair from burning his tongue, and was born the tradition take as a souvenir along with a mashed sweet potato and Kamaboko口取Ri like. こういった中で鮮度と産地を重視する江戸料理が生まれ、八寸や口取りから始まるコース化した日本料理の先駆けとなった本膳料理とともに、今日の高級な料理の骨子と要素を構築したといわれている。 Born in Edo to focus on producing food in a fresh and went this way, and became the pioneer of Japanese cuisine dishes Honzen of course begins with口取Ri and eight dimensions, elements and is said to build a framework for today's upscale cuisine that.

元禄年間以降、町人の手になる江戸料理が発達しはじめる。 Since Genroku, Edo food will begin to develop in the hands of townspeople. 富裕な階層を相手にした高級料亭から、蕎麦や丼物といった庶民の味まで、さまざまな食文化が生まれた。 From high-end restaurant with a rich against the hierarchy, until the taste of ordinary objects such as noodles and rice, a variety of cuisine was born. 地方出身の単身者が多かった江戸では、蕎麦やてんぷらなどの屋台が栄えた。 Many single people in Edo from the country is prosperous the stalls and noodle and tempura. 江戸時代から調味料として醤油が盛んに用いられるようになり、江戸近郊では濃口醤油が大量生産されるようになった。 And to be used to actively soy sauce as a condiment from the Edo period, Edo was near to be Soy濃口mass production. 関東では汁物や煮物にも濃口醤油を利用し、冷めても味を損じない濃い味付けが行われ、折り詰などの土産料理として発達した。 In Kanto use soy sauce and simmered soup濃口also, on a cold and strong flavors taste損Jinai was developed as a food and souvenir folding justified.

[ 編集 ] 関西料理 Kansai cuisine

京都大阪の料理は「上方料理」「関西料理」と呼ばれた。 Kyoto, food in Osaka is "cooking up" cooking "Kansai" was called. 上方には北前船により日本海の海産物がもたらされ、北海道産の昆布の利用が発達した。 The above is caused by a marine vessel in the Sea of Japan Kitamae, developed the use of kelp from Hokkaido. 華やかな江戸文化に対して京都は伝統的な優雅さが特徴でそれは料理の上にも反映された。 Kyoto to Edo culture is characterized by extraordinary elegance that was also reflected in traditional dishes on. 京都は寺院料理の影響をうけ、また海産物に乏しいことから野菜や乾物を使った料理に発展をみた。 Kyoto cuisine is influenced by the temple, I developed with dried food and vegetables from the poor and seafood. 豆腐湯葉などの細やかな味を生かすために薄味の料理法が発達した。 Tofu, who developed the recipe for bland and delicate flavor make the most of Yuba. 干しダラや身欠ニシンなどの保存食を上手に料理するのも特徴であった。 Characteristics were also well-cooked food to save yourself or lack Dara and dried herring. 一方、商業都市として発展をみた大阪は海に近く、魚介も豊かで地方の産物も集まるところから、「 諸国之台所 」と謳われるほどであった。 Meanwhile, I developed as a commercial city, Osaka is close to the sea, from where the product of a local gathering rich in fish, "Kitchen Noriyuki countries" so that was billed as. 作法よりも食べて旨い料理に主点が置かれ、冷たくしてお土産に持ち帰る料理よりその場で食べてしまう料理という視点が強かった。 Principal point is placed in cooking rather than eating wise manner, the strong point of view than food to eat on the spot and cold food to take back souvenirs.

[ 編集 ] 西洋料理の流入 influx of Western food

明治になると、 神仏分離廃仏毀釈により肉食が解禁され牛鍋などが登場した。 And become Meiji, separate gods, appeared and was牛鍋 be lifted to the meat by廃仏毀釈. 一方、料理の流派は包丁式を残し衰退した。 The cooking school is an expression of decline left a knife. それまで本式の料理とされていた本膳料理は衰退した。 Honzen food and cooking was legit until it declined. この時点で伝統的な日本料理の主要な業態は、会席料理を主とする料亭や高級旅館に移ったと言える。 Type of Business major at the traditional Japanese food is moved to say that the main restaurant and luxury inn kaiseki cuisine. (寺院を主な対象とする精進料理・茶人を主な対象とする懐石料理は独自性を保って現在まで続いている) 白菜ホウレンソウの本格的な栽培もこのころである。 (Kaiseki dishes and vegetarian cuisine mainly for tea masters, and is primarily targeted at the temple are kept current with up-to-own) is around this serious and growing cabbage and spinach. 西洋料理が入ってきて外国人と交渉のある社会階層で食べられるようになった。 As a social hierarchy that can be eaten as negotiations with foreigners coming in Western cooking. 各地の西洋料理店では日本人の口に合うように改変された洋食が生み出される。 The restaurant will be produced throughout the West that the Western-tailored to fit the mouth of the Japanese. 大正時代までは西洋料理は外で食べるものという意識が強かったが、上層から家庭料理にも徐々に浸透しはじめる。 Until the Taisho era had a strong sense of Western food that is eaten outside the home cooking from the top gradually begin to penetrate into people. また,軍隊からジャガイモ牛肉などを使う食習慣が広まっていった。 Also, went to spread the habit of using food such as potatoes and beef from the army. 都市部の家庭ではちゃぶ台が使われ、それまでの家父長制的な銘々膳の作法から、食事が家族だんらんの場として認識されるようになってくる。 Home of the city used a low dining table, an inscription from the patriarchal manners of the people pair up to it, is coming to be recognized as a place for families to eat.


[ 編集 ] 洋食 Western

詳細は「 洋食 」を参照 More "Western" refer to

明治時代以降、イギリス料理やフランス料理から派生したものだが、日本で改変され日本独特のものに変化している。 Since the Meiji era, but are derived from French and British cuisine has changed to alter what is uniquely Japanese in Japan. カツ丼など特に日本化の進んだ一部の料理は和食に分類される場合もある。 Some dishes such as pork cutlet on rice, especially advanced of Japan is sometimes classified as和食. 日本生まれの洋食は中国・韓国にも持ち込まれ、今では世界中で食べられるように広まってきている。 European-American born in Japan, China and Korea are also introduced, and now have been spread all over the world can eat.

[ 編集 ] 伝統的な日本料理に使われる食材 ingredients used in traditional Japanese cuisine

[ 編集 ] 日本料理によく使われる調味料 Japanese food seasoning commonly used

  • 砂糖 Sugar
  • Salt
  • Vinegar
  • 醤油だし(下記)と並んで日本料理でもっとも重要な位置を占める、日本独自の調味料。 It's soy sauce (below) occupy an important place alongside the best Japanese food and Japanese original seasoning. (韓国、中国の醤油とは製法も味も異なる) (Korea, China, and different flavors of the sauce recipe)
  • 味噌古代より伝わる基本的調味料。 Seasoning paste basically handed down from ancient times.

(以上5種類を「さしすせそ」と称する語呂合わせがある。) (More than five types "Resona Shisu will be" there is a pun called.)

  • 水飴甘味料として古代から用いられ、江戸時代までは最も重要な甘味料であった。 Been used since ancient times as a sweetener syrup, a sweetener to the Edo period was the most important. 砂糖が安価になった現代でも調理材料に使われている。 The materials used in modern cooking sugar became cheaper.
  • 日本酒 Sake
  • みりんもともとは飲用であったが、現代では料理に甘みを添える料理酒として使われている。 Originally Mirin was drunk, but, in modern times has been accompanied by a sweet rice wine used for cooking.
  • 鰹節 Katsuobushi
  • ワサビ日本独自の香辛料。 Condiment wasabi unique to Japan. 匂い消しのために、刺身や寿司に添えられるほか、蕎麦やうどん、茶漬けにも使われる。 Off for the smell, and also be served with sushi sashimi, soba and udon noodles, rice with green tea also used.
  • 生姜ワサビ同様匂い消しに用いられる。 Smells like ginger and wasabi is used to extinguish. 調味料としてだけではなく、飾りに使ったり、漬物として食べられてもいる。 Not only as a seasoning, and used as an ornament, some eaten as pickles.
  • 山椒 - 香り付けとともに、辛味を添えるために少量使われる。 Pepper - along with flavor and is used to lend a little pungent.
  • ネギ薬味としては生のまま刻んで用いる。 As used in seasoning is chopped raw onion. 野菜としても大量に消費され、関西地方では青ネギが、関東地方では根深ネギが好まれる。 Even vegetables are consumed in large quantities in the Kansai region have long green onion, green onion in the Kanto region are preferred obstinacy.
  • シソ薬味としては生で使うが、てんぷらにすることもある。 A spice is used in raw mint, sometimes to the tempura. 梅干作りに使う赤シソを細かくしたものは「ゆかり」と呼ばれ、ご飯などとともに食べられる Red perilla in detail what you are used to make umeboshi "Yukari" is called, and eaten with rice
  • 唐辛子 - 新大陸で発見され、 大航海時代に日本に伝わる。 Peppers - are found in the New World, travels to Japan in the Age of Discovery. 多少の辛みをつけるのに使われる程度で、大量に使われることはない。 The degree is used to give a slightly hot flavor that is not used in large quantities. 日本特有の七味唐辛子として使われるのが一般的。 Is generally used as a specific Shichimi Japan.
  • だし - 多くの料理に使われる基本的な調味料 However - the basic seasonings used in cooking for many. 乾燥昆布干し椎茸鰹節煮干 、等をに浸したり、お湯で煮出して作る。 Dried kelp, dried shiitake, Katsuobushi, anchovy, or immersed in water, etc., make it煮出Shi with hot water.

[ 編集 ] 明治以降になって日本料理に使われるようになった食材 came to be used for cooking food is Japan after the Meiji

[ 編集 ] 明治以降になって日本で使われるようになった調味料 now that seasoning is used in Japan since the Meiji

  • 胡椒 - 日本には中国、胡を経て伝来していて、辛味の調味料として現在よりも多用されていたが、トウガラシが伝来して以後、日本料理の調味料としての需要は減少した。 Pepper - to Japan, China, and they handed down after Hu had been heavily than at present as a spicy condiment, peppers have since been introduced, the demand for food as a condiment in Japan declined. 現在では再び多用されているが、日本料理の調味料としてはあまり用いられない。 Today is once again being heavy as a condiment in Japanese cooking is not used often.
  • ウスターソース - たんにソースと呼ばれるとこれを指すことが多く、醤油と同じように日本の欠かせない調味料のひとつになっている。 Worcestershire sauce - many can point to the source and just, it is called, has become one of the essential seasonings like soy sauce in Japan. ただし現在の日本のウスターソースは、英国の元来のものとは別の日本独自の調味料となっている。 Japan's current Worcestershire sauce, however, the UK's original and is unique to Japan and other seasonings.
  • マヨネーズマーガリン Mayonnaise, margarine
  • カレー粉として調合され売られている香辛料 Spice mixture that is sold as a powder curry.

[ 編集 ] 日本料理の分類と一覧 List of Japanese cooking and classification

[ 編集 ] 主な伝統的料理 The main traditional food

伝統的な食事形式で食する伝統的な料理様式。 Traditional cooking style of eating the traditional meal format. 有職料理は貴族の饗応料理、本膳料理は武家の饗応料理で、それぞれ過去には最も正統な料理形式であった。 Yusoku aristocratic cuisine cooking wine and dine, food is cooking wine and dine the samurai Honzen, each of the past was the most legitimate form of cooking. 会席料理は富裕な町人を客とした料亭で生まれ、酒と料理そのものを楽しむ格式張らない料理として発達した。 Born in kaiseki restaurant guests the townspeople and wealthy, developed as a cooking wine and cooking格式張Ranai enjoy themselves. 現在では会席料理が正統な日本料理の形式としてもてなしに使われている。 The hospitality here has been used as a legitimate form of Japanese kaiseki cuisine.

  • 有職料理 - 平安時代の貴族の社交儀礼の中で発達した大饗料理の流れをくむ料理様式。 Yusoku cooking - cooking style dishes in the wake of large饗developed in honor of the nobility of the Heian period. 現在は京都の限られた料亭にのみ伝わる。 Current is transmitted only to a limited restaurant in Kyoto.
  • 本膳料理 - 室町時代から武家の饗応料理として発達したもので、江戸時代には本式の日本料理とされた。 Honzen cuisine - cooking with wine and dine as a way of doing things developed from the Muromachi period, Edo period of Japanese food was legit. 儀礼的な色合いが濃い料理であり、明治以降は衰退した。 Food and ritual dark shades, the decline since the Meiji era. ちなみに、本膳料理の付随として派生・発展してきた料理に皿鉢料理がある。 Incidentally, there have been developed皿鉢料理food derived as incidental Honzen food.
  • 精進料理 - 禅寺などの寺で、外来者をもてなすための料理法として発達した。 Vegetarian cuisine - with a Zen temple and the temple, was developed as a method of exotic dishes for entertaining. 僧が食べているわけではない。 Not that eating is not a monk.
  • 懐石料理 - 茶道から発した料理。 Kaiseki - issued from the tea ceremony dishes. コース式に供される。 Expression is used for the course. 本来は茶を楽しむためのものである。 Originally intended to enjoy the tea.
  • 会席料理 - 宴席から発生した、酒を飲みながら味わう料理。 Cuisine Kaiseki - arising from a banquet, enjoy food while drinking. 料亭で出されるもので、懐石料理のようにコース式に供される。 In what is served at the restaurant, which served as course Kaiseki style.

[ 編集 ] 郷土料理 Local cuisine

郷土料理は日本の地方で古くから食べられてきた料理であり、 村おこしに使われるご当地料理ご当地グルメ ( ご当地ラーメンなど)とは異なる。 Local cuisine and traditional dishes from the region have been eaten in Japan, our local food used to boost the village economy, food for local (and instant noodles us here) is different.

など And

など And

[ 編集 ] 主な大衆料理 Main dishes popular

伝統的な食事形式で食さない種類の料理で成立年代が比較的古い、または調理形式が大部分が日本の調理法を使用する料理。 Relatively old age is not passed in the type of food cooking food in the form of traditional Japanese dishes using the recipes or cooking forms the majority. 日本の調理法を大部分において使用する場合は日本食という。 If you use the most in Japan is that Japanese food recipes. また大衆から愛される大衆文化からできた料理を大衆料理と呼ばれることもある。 Also be called food to the masses food culture could be popular and loved by the masses.

[ 編集 ] 日本料理(和食)ではない、日本の料理 Japanese cuisine (和食) is not a Japanese dish

日本の料理ではあるが、和食または伝統的な調理方法から逸している料理。 In Japanese cuisine, but some dishes are missed from the traditional cooking method or和食. 日本独自の料理法で作られるもの。 Shall be made in Japan to their own recipe. 日本で食べられる料理の中では成立年代は新しい料理である。 In the food eaten in Japan's establishment of a new dish.

[ 編集 ] 鉄板焼き料理 teppanyaki dishes

[ 編集 ] 直火焼き料理 Grilled food

食材を石や金網などに載せて直接火にあぶって食べる。 Put food directly over the fire and the food rocks and wire.

  • 溶岩焼き料理 - 石焼きの一種で、天然の溶岩石製の溶岩石板または溶岩石プレートを使用する場合は溶岩焼き。 Grilled food lava - the kind of stone baked, if you use a plate made of lava stone lava stone slate or natural burning lava lava.
  • 焼肉 - 薄切りの肉を金網で焼き、たれにつけて食する。 Bulgogi - grilled sliced meat in the wire, put the sauce eating. 鉄板焼きの場合もある。 Sometimes the teppanyaki.

[ 編集 ] 洋食 Western

詳しくは洋食を参照。 For more information, see the Western. 欧米 、特にヨーロッパ圏の料理が日本独自の進化をしたもの。 Western, which had evolved their own, especially the Japanese-European cuisine. トンカツのように和食化が進んでいるものもある。 And some have become like a pork cutlet和食.

[ 編集 ] 日本の調理パン Japanese cooking pan

日本でよく食べられる菓子パン総菜パンの多くが日本で考案されたものである。 Which was invented in Japan, many of the pastries and bread to eat well in Japan総菜.

[ 編集 ] 日本の中華料理 Japan's Chinatown Cooking

中華料理を起源としているが、材料や調理法が大きく変わって、日本独自の料理となっているもの。 Has its roots in the Chinatown food, ingredients and recipes have changed a lot, which has its own cuisine and Japan. しかしこれらは現在でも和食とは明確に区別され中華料理としての扱いを受けていることが多い。 But these are still often和食and that China is treated as a distinct cuisine. 日本は歴史的に中国の影響を受けてきたが、江戸時代を通じて中国と直接交渉を持っていた長崎を除き、中華料理を一般の人々が食べるようになったのは大正から昭和にかけてであり、これらの料理はその伝播の過程で徐々に日本人の味覚に合うよう変化していったものである。 Although Japan has influenced China's history, except Nagasaki had direct negotiations with China through the Edo period, the public food came to China we eat is spent in the Taisho and Showa, These dishes are in the process of propagation that gradually became what we are changing to suit the Japanese palate. (このような中華料理の現地化は韓国アメリカなど他の国でも見られる) (The local cuisine such as China is South Korea, seen in other countries like the United States)

[ 編集 ] その他 Other

[ 編集 ] 日本国外で好まれる日本料理 Japanese cuisine outside Japan preferred

2007年に発刊された高級レストランガイド「ミシュラン」の東京版では、150軒の掲載店舗のうち、約6割が日本料理店であり、日本料理店も含めて、掲載されたすべての店舗に1つ以上の星が付された(ミシュランの掲載店舗の中には、星が付されない場合もあり、すべての店舗に星が付されたのは、ミシュランでは初めてのことである。)。 Guide was published in 2007 year-end restaurants, "Michelin" in the Tokyo version of the 150 stores on the eaves of about 6 percent and the Japanese restaurants, Japanese restaurants, including the one on all stores attached to one or more stars (in the stores on Michelin is also not attached with the stars, the stars are attached to all stores, and Michelin is the first time.). また、150軒の掲載店舗に合計190以上の星が付され、それ自体も過去最高であった。 In addition, a total of 150 stores a star on the conviction of more than 190 houses were also a record in itself.

テレビなどメディアの影響もあり、国際的に活躍する日本人の有名料理人(スターシェフ、Star Chef)も多数出現している。 But does the media and TV, Japanese chef famous for internationally active (Star Chef, Star Chef) has appeared many.

食のタブーを持つユダヤ人から「 タブーに抵触しないか?」という声が上がったため、 ユダヤ教のラビ(祭司)が視察・検査のため、日本にある八丁味噌の製造工場や、 日本茶の農園や加工場などを訪れるようになった。 People Jews have a taboo food, "you do not violate the taboo?" There were concerns that because, rabbi of the Christian Jews (priest) for the inspection visit, the plant and production of soybean Hatcho in Japan, plantation of the tea came to visit factories and Canada. ユダヤ教のラビのお墨付きが付いた食材( カシュルート )は製造過程に甲殻類が一切関わっていないため、甲殻類アレルギーの人にもありがたがられている。 Foods with the endorsement of rabbis of Judaism (Kashrut) are not involved in any crustacean is the manufacturing process, people are allergic to shellfish Arigatagara.

[ 編集 ] 正食という日本食 Japanese food that positive diet

食事を通じて健康などに働きかける正食 (マクロビオティック)を通じて紹介された日本食が多く、ヨーロッパやアメリカの一部で正食が評価された地域では、日本では一般に使われていない特殊な料理や食材が使われている場合がある(味噌はパンにぬって食べる場合がある)。 Encourage positive and healthy eating through diet (macrobiotic) more Japanese food was introduced through the diet have been evaluated in a positive part of Europe and America, in Japan, using a special food and ingredients are not commonly used We may have (miso is that they may eat the bread painted). 企業による大量生産品も一般的であるが、 醤油味噌豆腐などは古来の製法で作られることも多く、日本の一般的なものよりも風味や栄養価で優れている場合もある。 Is common to mass-produced by companies, soy sauce, miso, and tofu are often produced in the ancient formula, possibly with better flavor and nutritional value than in general in Japan. アメリカではたまりも一般的である。 In the United States is generally survive.

[ 編集 ] 外国で変化した料理 changes in foreign cuisine

  • 寿司 - カリフォルニアロールなど、果物や日本では使わない食材、調理法で構成された新しい寿司。 Sushi - such as California, Japan and the fruit is without food, consisting of a new sushi recipes. 酢飯が使われない例も多い。 Many cases are not used rice vinegar.
  • 照り焼き -多くの場合、焼き方の一種のことではなく、醤油味を基本とした「テリヤキソースを使った付け焼きグリル料理」のことをテリヤキと称する Teriyaki - For many people, not that kind of baked soy based and "broiled with soy sauce with grilled Teriyakisosu" that called the Teriyaki
  • 魚肉練り製品 - Surimiの名称で、いわゆるカニカマを中心にして欧米の消費量が急上昇している。 Surimi - Surimi the name of that surging consumption in Europe and the so-called Crab stick around.
  • 鉄板焼き - 焼きごてさばきや玉ねぎ火山といった調理人の演出要素がふんだんに盛り込まれた鉄板焼き。 Teppan Yaki - grilled plate was chock-full of production elements, such as volcanic onion and cook wielding branding iron. 誤りであるが、当地では「 Hibachi 」と言う名称で呼ばれ、典型的な日本料理と思われている。 That is wrong, and here is "Hibachi" is called the name says, is probably typical Japanese cuisine.

[ 編集 ] 日本の飲み物 Drinks in Japan

お茶 Tea
アルコール飲料 Alcohol
ソフトドリンク Soft

[ 編集 ] 日本料理の基本にたち返る We return to the basics of Japanese cooking

ブームに乗って中国料理や韓国料理店から鞍替えするものが増えたため、正統な日本料理店に認証を与える制度「日本食レストラン推奨制度」を日本貿易振興機構 (JETRO)がはじめた。 Those which increased the crossover from the Chinese food and Korean restaurant boom, the system gives a legitimacy to a Japanese restaurant authentication system "Japanese restaurant recommendations," Organization Japan External Trade Organization (JETRO) has started. [1] [1]

海外において、日本食が広く知れ渡るにつれ、日本食レストランと称し、食材や調理方法など本来の日本食とかけ離れた食事を提供しているレストランが数多く見うけられるようになり(韓国人や中国人が経営していることが多い)、調理法から衛生面まで基準を設け、本物の「日本食」を提供するレストランを認定する制度をJETRO(ジェトロ/日本貿易振興機構)や農林水産省は設けた。 Overseas, Japanese food has become widely known as, and claiming a Japanese restaurant, so that Uke will see many restaurants that offer meals and far from the original Japanese food and ingredients and cooking methods (and run by Koreans and Chinese often are), set up to hygiene standards from recipes, the real "Japanese food" restaurant to provide a system to certify the JETRO (JETRO / Japan External Trade Organization) is established and the Ministry of Agriculture. イタリアやタイ等、国が認定するレストラン制度は他国にも存在する[2]。 Such as Italy and Thailand, restaurants certified by the State institutions also exist in other countries [2].

[ 編集 ] 関連項目 See also

[ 編集 ] 脚注 Footnote

  1. ^ JETRO 日本食レストラン推奨制度(pdfファイル) ^ JETRO Japanese restaurant recommended system (pdf file)

[ 編集 ] 外部リンク External links


ビデオジャパンは、最大でランク。




© Lullar